Kányádi Sándor
Kányádi Sándor a mai magyar költészet egyik legnagyobb alakja - Magyar Örökség és Kossuth díjas, a Magyar Köztársasági Érdemrend Középkeresztjének birtokosa, számtalan verseskötettel, meséskönyvvel és műfordítással a háta mögött.
Kicsit félve állítottunk be budai lakásába Fekete-piros c. versének megzenésítésével. A Pálinka előtt több százan próbáltak már dallamot faragni verseihez, ráadásul mi ajánló nélkül, ismeretlenül kopogtunk be az ajtaján. Kétségeinket fél perc alatt oszlatta el ajtót nyitó felesége - rég nem látott unokaként fogadott.
Sándor bácsinak 80 éve ellenére vág az agya, hihetetlen jó a memóriája, hatalmas a műveltsége és töretlen a humora. Iszonyatos tudása ráadásul végtelen szerénységgel és nyitottsággal párosul. Foteljéből úgy pattant fel minden alkalommal, ha eszébe jutott egy könyv vagy egyéb felidézendő dolog, hogy egy 20 éves megirigyelhette volna.
A dalra nem szólt semmit, a szerzői jogról pedig annyit mondott, hogy a vers olyan, mint egy cipő. Mindenki úgy használja, ahogy jól esik neki - saját lábformájára alakul, lúdtalpához igazodik és bütykeihez idomul. Ezzel a témát le is zárta, sokkal fontosabb dolgokra tértünk át.
Élete “fő művének” az ablaka elé emelt, Melokkó Miklós által megformált és óvodások adományaiból finanszírozott Benedek Elek szobrot tartotta, amelyet azokért a gyermekekért állíttatott, akik az 56-os forradalom áldozataiként már nem ismerhették Elek apó meséit.
Délután 1-től fél háromig voltunk ott, megittunk az öreggel három kicsi pálinkát. Amikor a galambfalvi szilvapárlat elfogyott, a következő két literes palackot egy kínai padlóvázából varázsolta elő. Ezen jót kacagtunk és megjegyeztük - A kínai váza titka… Mire felpattant, mondván - Dehogy kínai, Szász Endre. És megmutatott jó néhány eredeti festményt is, neki dedikálva. Megkért, hogy próbáljam ki az ágyát, felhívta figyelmem néhány könyvre a polcon, elszavalt négy verset és rengeteg sztorit mesélt a magyar történelemből.
Amikor a székelyek és a magyarok kapcsolatáról kérdeztem, kis gondolkodás után végül annyit mondott: “Székely szarta a magyart.” és hozzátette: a székelyek ugyan magyarul beszélnek, de egyébként önálló, a történelmi Magyarország területén a magyaroknál jóval korábban megtelepedő népcsoportról van szó.
Összességében, hatalmas élmény volt találkozni legnagyobb magyar költőnkkel, aki búcsúzóul átnyújtotta a Fekete-piros szótaghelyes angol fordítását, hogy anyanyelvükön adhassuk elő a dalt londoni közönségünknek.
test Filed under Népzene | Tags: Fekete-Piros, Kányádi, Magyar Népzene, Pálinka, vers |2 Responses to “Kányádi Sándor”
Leave a Reply

Sziasztok,
remek kis poszt!
Érdeklődnék, vajon hogyan, és hol lehetne még találkozni Kányádi Sándor bácsival? Látnám, és hallanám, dedikáltatnék is vele.
Ha tudtok tanácsot, tippet adni, kérlek, írjatok vagy ide, vagy az email címemre!
Köszönöm, Gergő
Szia Gergő!
Köszi a kommentet! Megnéztem a Grundaktívot, ügyesek vagytok. Sanyi bácsiról viszont szívesebben írok magánban, dobok egy mailt a címedre.
Köszi…